NomadLingo
A corpus of spoken interactions within digital nomad communities in Europe
‘There is a belief that English is the linguistic capital everyone needs for success in the neoliberal economy. However, applied linguistics studies show that [transcultural] communication is much more multilingual, multimodal, and polysemic’ (Canagarajah, 2017, p. 13).
Despite several studies in sociolinguistics have acknowledge that superdiverse communities, such as the ones created by digital nomads, are characterised by translanguaging communicative strategies, there is a lack of linguistic data representing plurilingual interactions, especially in informal contexts.
This is the first reason why the FLO project has started with the essential purpose of collecting natural-occurring language data in highly pluricultural situations which characterise the everyday life of digital nomads in the several communities around Europe.
Once the data are transcribed they are annotated to provide a searchable bank of translanguaging occurrences and transcultural communicative strategies as they happen in real settings. Through qualitative and quantitative analysis the information this data provides can be used to improve our understanding of transcultural communicative competence, that is practically providing a basis for teaching materials and methodologies more fit to the actual needs of the newer generations in the post-globalised world.
This is the second reason why we believe it is important to collect this type of evidence.
Currently, 15 hours of conversations have been recorded at the digital nomad community in Madeira and more are being recorded in the Canary Islands.
These data are treated in compliance with the EU GDPR, paying great attention to maintaining the best ethical conduct throughout the whole research process.